あらまあ!どうしてかしらねえ… いつからなの?の英語
- Oh, dear. I wonder why. When did it start?
関連用語
それは変ね。どうしてかしら。: That's odd. I wonder why.
「花火していい?」「どうかしらねえ。パパに聞いてみましょ」: "Can I light the fireworks?" "I'm not sure. Let's ask Daddy."〔子→母〕
どうして~なのか分からない: not know why
あらまあ! 何てかわいい車なの!: Oh, my lord! What a cute car!
この子、1日ずっとご機嫌斜めなの。でもどうしてか分からなくて。: She's been cranky all day, but I don't know why.
いいじゃない!いつからなの?: That's good! When does that start?
なぜかしらねえ。多分サンタさんは、どっかからあなたのこと見てるのよ。だからあなたがいい子にしてるかどうか、ちゃんと分かるのよ。: I don't know. Maybe he's watching you from somewhere. That's why he knows if you are being a good boy or not.
あらまあ: holy cow〔驚き?喜び?怒りなどを表す〕 あらまあ…。 Uh-oh... あらまあ。 Geez. あらまあ! 1. Holy shit [buckets, cat, cow, frijoles, gee, mackere, moly, Moses, schmoley, smoke, smokes]!〈卑〉〔驚き?困惑?怒りなどを表す〕 2. holy mackerel〈俗〉〔
あらまあ…。: Uh-oh... あらまあ holy cow〔驚き?喜び?怒りなどを表す〕 あらまあ。 Geez. あらまあ! 1. Holy shit [buckets, cat, cow, frijoles, gee, mackere, moly, Moses, schmoley, smoke, smokes]!〈卑〉〔驚き?困惑?怒りなどを表す〕 2. holy mackerel〈俗〉〔驚き
あらまあ。: Geez. あらまあ holy cow〔驚き?喜び?怒りなどを表す〕 あらまあ…。 Uh-oh... あらまあ! 1. Holy shit [buckets, cat, cow, frijoles, gee, mackere, moly, Moses, schmoley, smoke, smokes]!〈卑〉〔驚き?困惑?怒りなどを表す〕 2. holy mackerel〈俗〉〔驚
あらまあ!: 1. Holy shit [buckets, cat, cow, frijoles, gee, mackere, moly, Moses, schmoley, smoke, smokes]!〈卑〉〔驚き?困惑?怒りなどを表す〕 2. holy mackerel〈俗〉〔驚き?困惑〕 あらまあ holy cow〔驚き?喜び?怒りなどを表す〕 あらまあ…。 Uh-oh... あらまあ。
どうして思い付かなかったのかしら?: Why didn't I think of that?
先生に相談した方がいいのかしらねえ?: I guess we need to talk to her teachers.
どうしてかしら… 忙しくて、バスケットボールする時間がなくなっちゃったのかな。: I don't know. I guess I got too busy to play basketball.
「どうしてるの?」「まあまあだ」: "How's life treating you?" "Just so-so."